УКРАДЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Перевод первой части "Толкований иероглифов Гораполлона", с которым вы только
что ознакомились, был опубликован в издательстве "АСТ" ("Послание Нострадамуса.
Истолкование иероглифов Гораполлона". Москва, АСТ, Астрель, 2004). Однако он
вышел под совершенно чужими, не знакомыми мне именами. По всей видимости, это
произошло потому, что я общался с редакцией не напрямую, а через посредника,
который оказался нечистым на руку.
Я уведомил издательство о своих авторских правах на перевод, в подтверждение
чего привел факты его публикации в Интернете еще за год до его появления в
книжном виде (о чем в издательстве, похоже, не знали). Кроме того, я посылал
рукописи текста в самые разные издательства, где они и пылятся до сих пор. В
июне 2003 года он появился на моем личном сайте (обновленная версия которого -
перед вами), а также на сайте
www.izdateli.ru. Тогда же я принес
свой перевод в уфимский литературный журнал "Бельские просторы".
К сожалению, издательство никак не отреагировало на мое послание. Сознательно
или по вине недобросовестного посредника, оно оказалось виновным в хищении моих
авторских прав. Мое удивление вызвал не только этот факт, но и полное нежелание
издательства разбираться в этом крайне неприятном событии.
Тем не менее, я надеюсь, что рано или поздно справедливость все же будет
восстановлена, поскольку в курсе моих работ были как специалисты по исследованию
наследия Нострадамуса, так и издательские организации.
Переводчик Д.В. Морозов
Предисловие издателя
|
Пролог |
Часть 1
|
Часть 2
|
Часть 3 |
Издателям
| Авторское право